四川话中雀(que)儿是个啥意思?
作者:佚名 更新日期:2025-06-08
四川方言中的"雀儿",这个词汇在口语中有着双层含义。首先,它简单直接地指向了"雀"这个概念,不过在四川话的语境中,通过在"雀"后面加入"儿"音,使得这个词汇承载了更多的生活趣味和地域特色。举例来说,"麻雀儿"一词,既描述了麻雀这一常见的鸟类,又因音调和发音的特殊处理,让这一表达显得更加生动活泼,富有地方色彩。
其次,"雀儿"的另一个含义则更为微妙且带有一定的俚语色彩。在特定情境下,"雀儿"一词被赋予了与"脏话"相关的含义,这主要指向了男性生殖器。这样的使用虽然在语言学上较为少见,但在特定的社交场合或群体中,或许会成为一种独特的交流方式。然而,这种表达方式并不适用于所有场合,特别是在正式或公众场合下,使用这样的词汇可能会引起不适甚至违规。
值得注意的是,语言的使用具有很强的文化和地域性,四川话中的"雀儿"这一词汇,既体现了四川方言的独特魅力,也反映了其背后的社会文化背景。在理解并使用这样的词汇时,应该考虑到其可能的多重含义以及潜在的社会文化含义,避免在不恰当的场合下使用,以维护良好的语言交流环境。
~
四川话中雀(que)儿是个啥意思?
指代鸟类:在四川话中,”雀儿”常常用来指代麻雀等小型鸟类。例如,“麻雀儿”一词就是直接描述了麻雀这种常见的鸟类,并通过在“雀”后面加入“儿”音,使得这一表达显得更加生动活泼,富有地方色彩。俚语含义:男性生殖器:在特定的情境和社交场合中,”雀儿”一词也可能被用作俚语
四川话中雀(que)儿是个啥意思?
四川方言中的"雀儿",这个词汇在口语中有着双层含义。首先,它简单直接地指向了"雀"这个概念,不过在四川话的语境中,通过在"雀"后面加入"儿"音,使得这个词汇承载了更多的生活趣味和地域特色。举例来说,"麻雀儿"一词,既描述了麻雀这一常见的鸟类,又因音调和发音的特殊处理,让这一表达显得更加生...
家雀儿读qiao,麻雀儿读que,为啥?
家雀儿读qiao是因为这是北方方言,在北京官话中使用。“雀”是多音字。“麻雀”的“雀”读 què,麻雀(què)是普通话,是现代标准汉语,全球统一。“家雀”的“雀”读qiǎo ,家雀(qiǎo)是北方方言,在北京官话中使用,使用的范围不同。也就是说,理论上出了北京官话区(北京、河北北部和内蒙古...
金雀钗玉搔头,中的雀(是读que<四声>,还是qiao<三声>)?
这两个读音在字典中的意思是一样的 不过que是书面语 另一个是口语 这个是书面的 当然是que
“恪”字读ke但是陈寅恪的名字却往往被读作que
尽管"恪"字在普通话中读作"ke",但著名学者陈寅恪的名字在特定方言中,如义宁话(史修水话),却被读作"que",这是由于"恪"在该方言中与"却"和"雀"发音相同。陈寅恪先生的小名"恪儿",进一步证实了这种读音。陈寅恪本人曾倡导使用普通话中的"kè"发音,他在给牛津大学的电报署名中也采用了"Tschen...
家雀儿为什么拼音是第三声qiao,读出来却是第四声que
答案:家雀儿的拼音为第三声“qiao”,但在实际口语中,常常会因为语速、方言等因素的影响,读出来却是第四声“que”。具体原因如下。一、汉语拼音与口语差异 汉语中的声调是一个相对复杂的问题。尽管在正式的汉语拼音中,家雀儿的“雀”字被标为第三声,但在日常口语交流中,人们往往会根据语境和...
平仄中的阴平,阳平是什么?上声,去声是什么?
que:缺阙却怯确榷壳悫埆确阙鹊雀碏。xue:薛穴学雪血削。(八)一字有两读,读音为开尾韵,语音读i或u韵尾的,也是古入声字。例如:读音为e,语音为ai的:色册摘宅翟窄择塞。读音为o,语音为ai的:白柏伯麦陌脉。读音为o,语音为ao的:薄剥摸。读音为uo,语音为ou:肉粥轴舳妯熟。读音为...
从语音演变规律探寻四川话qio(看;偷看)字的本字
实际上,四川话中的qio字有两个含义:一是正常的看,二是偷看或偷窥。例如:“我上街去赶场,你帮我把门qio倒哈。把你买的书借我qio两眼喃!”或者“你又在那儿悄悄咪咪的qio啥子?”符合上述字义和发音的字,可以认为是qio字的本字。根据上述概念,我们找到了三个字:瞧、觑、【⿰目...
鸟换儿东北话是什么
鸟换儿在东北话中是连累的意思。鸟的相关知识如下:1、鸟的种类和形态:鸟类是地球上最多样化的大型动物之一,目前已知的鸟类有超过1万种。它们分布在世界的各个角落,适应了各种不同的生态环境和生存方式。鸟类的形态各异,大小、颜色、形状和习性都各有特点。大多数鸟类都有羽毛、喙和翅膀,但也有...
安徽方言皖北中原官话
。外祖父称为“老·爷”或“外老·爷”,外祖母则称“姥”或“姥·娘”,舅母则呼“妗·子”。在词汇表达上,时间词有独特说法,如“今天”称作“今(儿)个”,“昨天”称作“夜(儿)个”。动物和植物的称呼也颇具地方特色,如鸭子叫“扁嘴子”,麻雀则为“小小·儿”或“老雀子”。